<< transliterating transliterations >>

transliteration Meaning in Telugu ( transliteration తెలుగు అంటే)



లిప్యంతరీకరణ

Noun:

లిప్యంతరీకరణ,



transliteration తెలుగు అర్థానికి ఉదాహరణ:

  అంతర్జాతీయ సంస్కృత లిప్యంతరీకరణ వర్ణమాల (అ.

ఇది 2001 లో ప్రచురించబడిన దేవనాగరి, సంబంధిత బ్రాహ్మీ లిపుల లాటిన్ లిప్యంతరీకరణ ప్రమాణం.

అదే పేరు యొక్క లిప్యంతరీకరణలు చైనీస్ అక్షరాలు.

వాయవ్య తీరం వెంట కనీసం 10 వ శతాబ్దం నాటికి వర్తకపు స్థావరాలను ఏర్పాటు చేసి ఇస్లాంను అరబికు లిపి ( మలగాజీ భాషని లిప్యంతరీకరణ చేసేందుకు ఉపయోగించే లిపిని " సొరబే " పిలిచారు), అరబ్బు జ్యోతిషశాస్త్రం, ఇతర సాంస్కృతిక అంశాలు ప్రవేశపెట్టారు.

చాలా భారతీయ స్క్రిప్ట్‌ల కోసం ఓపెన్ టైప్ ఫాంట్‌లు, ఇండిక్ స్క్రిప్ట్‌ల యొక్క "తక్షణ" లిప్యంతరీకరణకు లాటిన్ ఫాంట్, పాశ్చాత్య భాషలో శాస్త్రీయ గ్రంథాలను వ్రాయడానికి యునికోడ్ ఆధారిత లాటిన్ ఫాంట్, ఇండోలాజిస్టులు ఉపయోగించే అన్ని లిప్యంతరీకరణ సంకేతాలు, ప్రస్తుతం చెల్లుబాటు అయ్యే అన్ని ఐపిఎ సంకేతాలు .

కొత్త నిబంధన అన్ని రూపాలను వారి బెలారసియన్ భాషల రూపాల నుండి ఇతర భాషలలో లిప్యంతరీకరణ చేయబడాలని చట్టం ఆదేశించింది.

మయన్మార్ అనే పేరు బ్రహ్మ యొక్క ప్రాంతీయ భాషా లిప్యంతరీకరణ .

), అనునది సంస్కృత అధారితములైన భారతీయ లిపులను దోషాలు లేనివిధంగా రోమనీకరించడానికి ఉపయోగించు లిప్యంతరీకరణ విధానము.

(స్పష్టంగా మృగా-శిఖా లిప్యంతరీకరణ- వన).

ఇది బ్రాహ్మీ లిపుల లిప్యంతరీకరణకు ఐరోపాలో తయారు చేసిన ఒక వ్యావహారిక శైలి.

ఇతర లిప్యంతరీకరణలతో పోలిక.

లిప్యంతరీకరణకు సహాయం చేయండి.

ఈయన బ్యాక్టీరియా లిప్యంతరీకరణపై మార్గదర్శక పరిశోధనలను చేసాడు.

transliteration's Usage Examples:

their Latin transliteration, and the same punctuation, with the French question mark.


Unicode encodes chandrabindu and chandrabindu-like characters for a variety of scripts:There is also a general-purpose combining diacritical mark COMBINING CANDRABINDU code point U+0310 (◌̐), but that is intended for use with Latin letters in transliteration of Indic languages.


variant spellings sandjak, sanjaq and sinjaq, are English or French transliterations of the Turkish word sancak, meaning "district", "banner" or "flag".


79-2000 Rules of transliteration of Cyrillic script by Latin alphabet contains an unambiguous and reversible ASCII-compatible transliteration system for Bulgarian: й→j, х→x, ц→c or cz, ч→ch, ш→sh, щ→sth, ъ→a`, ь→`, ю→yu, я→ya.


HistoryThe 1742 Carte de la Louisiane et du Cours du Mississipi as Rivière de bon Secours ou Hahatonouadeba, and then in the 1757 edition of the Mitchell Map as Hahatonadeba River, the maps show the transliteration of the Dakota language name for the river Ḣaḣatuŋ[waŋ W]atpa.


Guedima may also be spelt Kadima, Kdima, Qadima (best English transliteration), or Qdima.


Streamlined System with -ia-exceptionAn exception to the rules was introduced by the Bulgarian authorities in 2006, mandating the transliteration of word-final -ия as -ia rather than -iya in given names and geographical names (such as Ilia, Maria and Bulgaria, Sofia, Trakia etc.


transliterations include Abdus Samad and others, all subject to variant spacing and hyphenation.


org/Fruit festivals* Romanization of Bulgarian is the practice of transliteration of text in Bulgarian from its conventional Cyrillic orthography into the Latin alphabet.


ISO 233-3:1999 ISO 233-3:1999 is dedicated to Persian language – Simplified transliteration.


Catholic Church and the Eastern Orthodox Church, both of which use the form "alleluia" which is based on the alternative Greek transliteration.


In the Latin transliteration of Avestan, the corresponding long vowel is written as schwa-macron, Ə"#772;/ə"#772;.


A pyx or pix (Latin: pyxis, transliteration of Greek: πυξίς, boxwood receptacle, from πύξος, box tree) is a small round container used in the Catholic.



Synonyms:

transcription, written text,



transliteration's Meaning in Other Sites