<< transliteration transliterator >>

transliterations Meaning in Tamil ( transliterations வார்த்தையின் தமிழ் அர்த்தம்)



Noun:

ஒலிபெயர்ப்பு,



transliterations தமிழ் அர்த்தத்தின் உதாரணம்:

!rowspan"2"|ஒலிபெயர்ப்பு.

கால்பந்துப் போட்டிகள் தலசீமியா (பிரிட்டிஷ் ஒலிபெயர்ப்பு, "தலசேமியா ")என்பது பின்னடையும் தன்மையுள்ள மரபு சார்ந்த இரத்த நோய் ஆகும்.

இரண்டாவது குழுவினர் ஜெஹோவா (யெகோவா) என்பது சரியான ஒலிபெயர்ப்பு அல்ல என்பதோடு, "யாவே" (Yahweh/Yahveh/Yahaveh) சரியான ஒலிப்பு ஆகும் என்பர்.

ஆங்கிலப் பெயர் சார் மற்றும் மினார் என்ற உருது சொற்களின் ஒலிபெயர்ப்பு மற்றும் கலவையாகும்.

இலத்தீன் தொடரிலிருந்து Calvary என்னும் ஆங்கிலச் சொல்லும், கல்வாரி என்னும் தமிழ் ஒலிபெயர்ப்பும் பெறப்பட்டன.

விசைப் பலகை வடிவாக்கம், குறியீட்டு நெறிமுறைகள், தமிழ்த் திரை வடிவமைப்பு, கணித்தமிழ்ச் சொல்லகராதி, மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் ஒலிபெயர்ப்பு ஆகியவற்றைத் தரப்படுத்துவது.

அதன் ஒலிபெயர்ப்பும், உச்சரிப்பும் பின்வருமாறு:.

The original Egyptian name for the text, transliterated rw nw prt m hrw பண்டை எகிப்தியர் இந்நூலுக்கு வழங்கிய பெயரின் ஒலிபெயர்ப்பு "rw nw prt m hrw" என்பதாகும்.

இந்தப் படம் மலையாளத்தில் வெற்றியடைந்ததைத் தொடர்ந்து தமிழில் ஒலிபெயர்ப்புச் (டப்) செய்யப்பட்டு அரண் என்று பெயரில் வெளியானது.

இவற்றின் மூலம், கலைச்சொல்லாக்க வழிமுறைகள், கலைச்சொற்களைத் தெளிவுபடுத்தல், ஆவணப்படுத்தல், ஒலிபெயர்ப்பு போன்றவை தொடர்பான பல கருத்துக்களை வெளிப்படுத்தினார்.

! scope"col" | தமிழ் ஒலிபெயர்ப்பு.

transliterations's Usage Examples:

Sometimes different transliterations (graphic values) have the same meaning whether they stem from the same sign or not.


, chiefly on anatomy, published entire in simple facsimile by Rouveyre (Paris, 1901); partially, with transliterations and introduction by Piumati and Sabachnikoff (Paris, 1898, foil.


transliterations of the name of Yehouah into cuneiform script, which unlike Hebrew script, had written vowels, reads Yahweh.


In ancient transliterations of the name of Yehouah into cuneiform script, which unlike Hebrew script, had written vowels, reads Yahweh.


transliterations commonly used in email messages on the Learn To Read Hieroglyphs page.


I didn't go to all the trouble to learn Hebrew to have transliterations getting in the way.


I did n't go to all the trouble to learn Hebrew to have transliterations getting in the way.


But since in all these cases the Ethiopic transliterations end in -m and not in -n, it is not improbable that the Aramaism in the Latin Version is due to the translator, who, it has been concluded on other grounds, was a Palestinian Jew.


There is a chart showing the transliterations commonly used in email messages on the Learn To Read Hieroglyphs page.





Synonyms:

transcription, written text,



Antonyms:

None

transliterations's Meaning in Other Sites