गलत अनुवाद Meaning in English
गलत अनुवाद शब्द का अंग्रेजी अर्थ : mistranslation
, wrong
ऐसे ही कुछ और शब्द
ज़ुल्मगलत संरेखण
गलत कदम
गलत नाम
गलत प्रशंसा
दुष्प्रचार
कुतर्क
गलत शॉट
गलत क़दम
गलत बातें
गलत प्रकार
गलत मार्ग
जालिम
गलत तरीके से वापस ले लिया
अनुचितता
गलत-अनुवाद इसके अंग्रेजी अर्थ का उदाहरण
However outside these he embarks on several adventures, trying in vain to win Netta's affections, including a would-be romantic trip to Brighton which goes horribly wrong: Netta brings Peter along, and also a previously unknown man with whom she has sex in the hotel room next to George's.
Realizing that what's going on is wrong, the sheriff releases Volstagg so that he can go help defend his home.
After that, if the first guess was wrong, the timer resumed counting down.
Failing to catch the vegetable or putting it in the wrong box results in it being squashed and no money earned.
The chairman of the Nuclear Regulatory Commission said that: computations submitted by Westinghouse about the building's design appeared to be wrong and "had led to more questions.
The episode explores one the classic staples of the Star Trek universe, a transporter gone-wrong theme.
Megan is angry at the boys for putting her on the wrong flight, but uses Walter's credit card to book a limousine service and a luxurious stay at the Chambroulay Hotel, which she comes to enjoy.
This grew so much that in the series three finale, when Ruth came to warn him that something was wrong, Harry guessed it because she had knocked.
Simultaneous with the release of the OZ Soundtrack, Avatar Records donated '10,000 to the Innocence Project, a non-profit organization which seeks to gain freedom for wrongfully convicted prisoners through DNA testing.
He pauses the song and listens for further indication that anything is wrong.
Dattatreya denied any wrongdoing and claimed that he had received the letter from Akhil Bharatiya Vidyarthi Parishad and just forwarded it to Irani with his official letterhead.
He said that he believed that the intent of the bill was good, but that it missed a key point essential to reconciliation: that there has to be genuine repentance on the part of the wrongdoer.
"Everything started going wrong days before shooting began," said Medak.
गलत-अनुवाद हिंदी उपयोग और उदाहरण
धर्म के झूठे एवं गलत अनुवाद ।
"" अधिकांश शैक्षणिक और वैज्ञानिक सूत्रों का कहना है कि ये व्याख्याएँ गलत अनुवाद या गलतफ़हमी का परिणाम हैं और कुछ गलतियाँ तो जानबूझकर भी की गईं हैं।
यह तर्क दिया गया है कि दीन-ए-इलैही का एक नया धर्म होने का सिद्धांत गलत धारणा है, जो कि बाद में ब्रिटिश इतिहासकारों द्वारा अबुल फजल के कार्यों के गलत अनुवाद के कारण पैदा हुआ था।
अधिकांश शैक्षणिक और वैज्ञानिक सूत्रों का कहना है कि ये व्याख्याएँ गलत अनुवाद या गलतफ़हमी का परिणाम हैं और कुछ गलतियाँ तो जानबूझकर भी की गईं हैं।
कुछ गलत व्याख्याएँ या गलत अनुवाद तो जानबूझकर भी किए गए हैं।
पिथोस का गलत अनुवाद 16 शताब्दी के मानवतावादी रोटरडम के इरास्मस के द्वारा किया गया जिन्होंने पंडोरा की हेसिओड कहानी का लेटिन में अनुवाद किया।
हालाँकि कुछ का ऐसा दावा है कि वैलेंटाइन दिवस का प्रेम के साथ सम्बन्ध पहली बार जेफ्री चौसर कृत पार्लमेंट ऑफ़ फ़ाउल्स (1382) में दर्ज है, लेकिन ये एक गलत अनुवाद का परिणाम भी हो सकता है।
इस गलत अनुवाद से मंगल ग्रह पर जीवन के बारे में विभिन्न मान्यताएं पैदा हुईं, क्योंकि मंगल के 'कनाल्स' (नहर) जल्द ही विख्यात हो गए, जिससे मंगल पर जीवन की संभावना के बारे में परिकल्पना, अटकलें और लोकगीत की लहरें उठीं।
अधिकांश शैक्षणिक और वैज्ञानिक सूत्रों का कहना है कि दुनिया की घटनाओं और नास्त्रेदमस के शब्दों के बीच दिखाए गए संबंध काफी हद तक गलत व्याख्याओं या गलत अनुवाद का परिणाम है या फिर इतने कमजोर हैं कि उन्हें वास्तविक भविष्य बताने की शक्ति के साक्ष्य के रूप में प्रस्तुत करना बेकार है।
"" उनका ब्रह्मवाक्य, 'वास्तुशिल्प या क्रांति', जो कि इस पत्रिका के लेखों के आधार पर तैयार हुआ, उन्हीं की पुस्तक $व उन आर्कितेक्चर$ ($एक वास्तुशिल्प की ओर,$ जिसका पहले अंग्रेज़ी में $एक नए वास्तुशिल्प की ओर$ नाम से गलत अनुवाद हुआ था, इसी विचार को आगे बढ़ाती है, इस पुस्तक में उनके $लेस्प्री नोव्यू$ में १९२० से १९२३ के बीच छपे लेख हैं।
""यह तर्क दिया गया है कि दीन-ए-इलैही का एक नया धर्म होने का सिद्धांत गलत धारणा है, जो कि बाद में ब्रिटिश इतिहासकारों द्वारा अबुल फजल के कार्यों के गलत अनुवाद के कारण पैदा हुआ था।
बाइबिल के ऑथराइज़्ड किंग जेम्स वर्शन, एक्सोडस 28:18 और 39:11 में, 'एमरल्ड' (पन्ने) यहूदियों के उच्च पादरी के कवच के कीमती रत्नों में से एक के रूप में सूचीबद्ध है; लेकिन आधुनिक सर्वसम्मति यही है कि यह संभवतः एक गलत अनुवाद है।
न्यूमैन ने शायद कलात्मक अनुज्ञप्ति के कारण 'घृणित' शब्द की जगह $मेतोह$ शब्द को $घिनौने$ या $गंदे$ शब्दार्थों के रूप में गलत अनुवाद किया।
गलत-अनुवाद इसके अंग्रेजी अर्थ का उदाहरण
Ruge's house), which by a mistranslation into [German] became “Rauhes Haus”, i.
The Latin is a mistranslation by Erasmus of a line from a Greek play, Telephus by Euripides.
The misunderstanding, according to the Italians, was due to the mistranslation of a verb, which formed a permissive clause in Amharic and a mandatory one in Italian.
It has been theorised that this confusion is due to mistranslations of ancient texts and assumptions based solely on size.
polyphenols, a fairly broad structural class with a formal definition, but where mistranslations and general misuse of the term relative to the formal definition has led to serious usage errors, and so ambiguity in the relationship between structure and activity (SAR).
In some English literature, this geographical feature is sometimes known as "Gulf of Dulce", which is a mistranslation, as the correct translation would be "Sweet Gulf", and this name in turn, is not used locally or internationally, the correct name stands in all languages as "Golfo Dulce".
The North American title of the film is The Lovers on the Bridge, and, in a mistranslation of the original title, the Australian title is Lovers on the Ninth Bridge (instead of "Lovers on the New Bridge").
A common mistranslation from Chinese of Myrica rubra (Chinese Bayberry).
However, the possibility was subsequently dismissed as a mistranslation and the blog has since disappeared.
Although its Chinese name is a mistranslation of "Queen", meaning queen consort instead of queen regnant, it has never been changed to reflect its proper dedication.
Its original name in Chinese was (Kung Chong Sze Fong Kai in Cantonese), a mistranslation that resulted from the word square being misinterpreted as a geometric shape.
Originally the government claimed that the notebook entry said "commander" next to Aref's name; however, when the judge asked the government to provide the notebook page, the government admitted that there had been a "mistranslation" and the word in question was "kak," which means "brother," not "commander," and is a common Kurdish term of respect.
Francis Xavier University in Nova Scotia, Canada, also described the text as a mistranslation.