<< लेखन स्याही लेखन आधार >>

लेखन अक्षमता संबंधी Meaning in French



ablatif

लेखन-अक्षमता-संबंधी फ्रेंच अर्थ का उदाहरण

Toponymie Le nom de la localité est attesté sous les formes Aillium en 1082, Allio (ablatif) en 1082, Aellium au , Alliacum en 1186, Aillie en 1198 ; Ailliacum et Allyacum en 1284 (Charte de l’église de Beauvais) ; Ailli en 1290.


Landria est à l’ablatif singulier féminin à cause de la préposition in ; par conséquent, ici Landre s’écrit au singulier.


Transmis sur plusieurs générations, pour l’abbé Henry « le territoire était aussi doté d’un nom vulgaire Sopino Robore, à l’ablatif déclinable en latin ancien à savoir Supinum Robur.


, fines servit à désigner des domaines situés à la frontière des civitates et des pagi ou à la limite des villae et des vici, car l’idée de limite s’associait tellement à celle de domaine que finis devint le synonyme de villa ; le datif-ablatif pluriel finibus aboutit régulièrement à finiis, et à fins ou fains, avec consonnification du i en hiatus.


En outre, Le suffixe -anicum ou -anicas (sous-entendu fundus ou terras) a formé des derivés qui seront, plus tardivement, à l'ablatif-locatif pluriel en -anids, ce qui est conforme aux formes en occitan gascon Massanjas ou Messandyes, le ye étant mouillé.


Toponymie Le nom de la commune vient du latin «  » se traduisant par : châtaigneraie, puis est nommé «  » à l'ablatif en 1271.


Au Bas-Empire, on trouve la forme Durocassis, ablatif du nom latin du peuple dont c'était le chef-lieu (Durocasses, -ium), selon une habitude fréquente en Gaule à cette époque.


occitan landa > gascon lanna), le s marque l'ablatif locatif.


Cette coque qui enveloppe l'atterrisseur le protège de la chaleur grâce à un revêtement ablatif de type SLA-561 qui recouvre sa surface en couches plus épaisses sur le bouclier avant plus exposé.


ablatif : eṅkwenmen (« à partir de, en quittant un homme »).



लेखन अक्षमता संबंधी Meaning in Other Sites