व्यक्तिवाचक संज्ञा Meaning in English
व्यक्तिवाचक संज्ञा शब्द का अंग्रेजी अर्थ : proper noun
ऐसे ही कुछ और शब्द
सुगठनउचित स्थिति
उचित मौसम
समुचित बनाना
उचित ढंग से
उचित रीत से
उचित रीति से
उचित रूप में
उचित रूप से
उचितरूप से
ठीक ठाक ढंग से
ठीक ढंग से
ठीक तरह से
ठीक तरीके से
ठीक से
व्यक्तिवाचक-संज्ञा हिंदी उपयोग और उदाहरण
उदाहरण के लिए, जब संघीय जांच ब्यूरो का पहले उल्लेख किया जाए, 'Bureau' के लिए बड़ा अक्षर प्रयुक्त हो, क्योंकि यह स्पेसिफ़िक डेसिग्नेटर का काम कर रहा है, यानी, वह जातिवाचक संज्ञा है $जो प्रासंगिक व्यक्तिवाचक संज्ञा का काम कर रहा है।
कभी-कभी व्यक्तिवाचक संज्ञाओं का प्रयोग जातिवाचक संज्ञाओं की भांति करके मुहावरे बनाए जाते हैं; जैसे –कुंभकरण की नींद, द्रौपदी का चीर, जयचंद होना, युधिष्ठिर बनना, विभीषण होना, हरिश्चन्द्र बनना, आदि।
""पुराने लैटिन व्याकरण के साथ शुरूआत सहित, कई यूरोपीय भाषाएं संज्ञा के लिए बुनियादी शब्द के oun'). ऐसी भाषाओं के शब्दकोशों में संज्ञा को n के बजाय s. या sb. संकेताक्षर से चिह्नित किया जाता है, जोकि इसके बजाय व्यक्तिवाचक संज्ञाओं के लिए प्रयुक्त होता है।
1. व्यक्तिवाचक संज्ञा।
कभी-कभी संदर्भ के आधार पर एक ही शब्द दोनों, जातिवाचक संज्ञा और व्यक्तिवाचक संज्ञा के रूप में कार्य कर सकते हैं।
व्यक्तिवाचक संज्ञाओं का जातिवाचक संज्ञाओं की भाँति प्रयोग ।
इसमे पूर्वप्रक्रमण (पाठ सामान्यिकरण, विन्यास प्रतिस्थापन, व्यक्तिवाचक संज्ञा प्रतिस्थापन), अनुवाद इन्जन (उपनाम पहचान, शीर्षक पहचान, शब्दकोश खोजन, शब्दार्थ असंदिग्धता, रूपान्तरण विश्लेषण, लिप्यन्तरण) और पश्चातवर्ती प्रक्रमण मापांक सम्मिलित हैं।
"" इसमे पूर्वप्रक्रमण (पाठ सामान्यिकरण, विन्यास प्रतिस्थापन, व्यक्तिवाचक संज्ञा प्रतिस्थापन), अनुवाद इन्जन (उपनाम पहचान, शीर्षक पहचान, शब्दकोश खोजन, शब्दार्थ असंदिग्धता, रूपान्तरण विश्लेषण, लिप्यन्तरण) और पश्चातवर्ती प्रक्रमण मापांक सम्मिलित हैं।
व्यक्तिवाचक संज्ञा और जातिवाचक संज्ञा ।
कुछ व्यक्तिवाचक संज्ञाओं के प्रयोग में पौराणिक और प्राचीन कथाओं का वर्णन बी मिल जाता है।
व्यक्तिवाचक संज्ञा शब्दों से बने विशेषण को व्यक्तिवाचक विशेषण कहते हैं।
जिन शब्दों से किसी विशेष व्यक्ति, स्थान अथवा वस्तु के नाम का बोध हो, उसे व्यक्तिवाचक संज्ञा कहते हैं।
"" उदाहरण के लिए, जब संघीय जांच ब्यूरो का पहले उल्लेख किया जाए, 'Bureau' के लिए बड़ा अक्षर प्रयुक्त हो, क्योंकि यह स्पेसिफ़िक डेसिग्नेटर का काम कर रहा है, यानी, वह जातिवाचक संज्ञा है $जो प्रासंगिक व्यक्तिवाचक संज्ञा का काम कर रहा है।
व्यक्तिवाचक-संज्ञा इसके अंग्रेजी अर्थ का उदाहरण
This is most commonly done with Khmer proper nouns such as names of people and geographical names, as in a gazetteer.
Ojha, and Kaviraj Shyamaldas believe that "Bappa Rawal" is not a proper noun.
In these languages there is a small set of nouns that refer to the discourse participants, but these referential nouns are not usually used, with proper nouns, deictics, and titles being used instead (and once the topic is understood, usually no explicit reference is made at all).
Alliteration is encouraged with proper nouns in one game variation; Ronald Reagan is worth 2 points, and Hubert Horatio Humphrey is worth 3.
Acceptable answers that are proper nouns using alliteration score one point for each word using the letter.
In the case of proper nouns, all parts of the answer will be counted as adequate provided one begins with the letter in play.
As a proper noun, Hands Up may refer to:.
Polish does not capitalize the months and days of the week, nor adjectives and other forms derived from proper nouns (for example, angielski "English").
98 of the words are place name proper nouns, and 156 words are listed as of post-European-contact origin (mostly constructed of Maliseet roots while a few are transliterations of English and French words), including fourteen words related to guns.
The proper noun Dasa appears to share the same root as the Sanskrit dasyu, meaning "hostile people" or "demons" (as well as the Avestan dax́iiu and Old Persian dahyu or dahạyu, meaning "province" or "mass of people").
Uninflected words include proper nouns, interjections and syntactic particles.
The one-volume work has two main sections: a dictionary featuring common words and an encyclopedia of proper nouns.
Alternatively, it is suggested this term was here intended to be treated as an agglutinated improper noun, and thus translated as rightful king rather than left as a proper name Melchizedek; this interpretation is taken by some modern translations, such as the New JPS Tanakh.