<< नेमप्लेट हमनाम >>

नामों Meaning in English



नामों शब्द का अंग्रेजी अर्थ : names


नामों हिंदी उपयोग और उदाहरण

"" आधुनकि काल में देश विदेश में अर्थशास्त्र विषय की स्नातकोत्तर शिक्षा भी इन्हीं नामों के प्रश्नपत्रों के अनुसार दी जाती है।


खड़ी बोली अनेक नामों से अभिहित की गई है यथा- हिन्दुई, हिन्दवी, दक्खिनी, दखनी या दकनी, रेखता, हिन्दोस्तानी, हिन्दुस्तानी आदि।


इन उपग्रहों के लिए नामों को शेक्सपीयर और अलेक्जेंडर पोप की कृतियों के पात्रों से चुना गया है।


विशेष नाम आवृत्ति परियोजना - इंग्लैंड और वेल्स में विशेष नामों की दीर्घकालीन परंपरा का विश्लेषण. विशिष्ट नामों की प्रवृत्तियों का अध्ययन करने में रुचि रखने वाले व्यक्तियों के लिए डाउनलोड करने योग्य नामों के डेटासेट शामिल हैं।


कोठागुडेम थर्मल पावर स्टेशन, जो पलौंचा में स्थित है, तेलंगाना पावर जनरेशन कॉर्पोरेशन लिमिटेड (TSGENCO), ITC- पेपरबोर्ड्स और स्पेशलिटी पेपर्स डिवीजन (ITC-PSPD) के कोयला आधारित बिजली संयंत्रों में से एक है, जो दुनिया भर में कारोबार में अग्रणी नामों में से है।


""आधुनिक संगणक प्रणालियों में संचिकाओं तक पहुँचने के लिए आमतौर पर फ़ाइलनामों का इस्तेमाल किया जाता है।


12वीं सदी तक, कागज़ी मुद्रा के विभिन्न रूप चीन में प्रमुख मुद्रा रूप बन गए थे और ये झाओज़ी, क़ियानइन, कुआइज़ी या गुआन्ज़ी जैसे विविध नामों से जाने गए।


इन्हीं कारणों से यह दर्शन 'औलूक्य', $काणाद$, $वैशेषिक$ या $पाशुपत$ दर्शन के नामों से प्रसिद्ध है।


इस भाषा के सर्वनामों और क्रियाओं के कोई-कोई रूप दूरवर्ती राजस्थानी और नेपाली रूपों से मिलते हैं, कितने रूप प्राचीन वैस्वारी और अवधी से संबंध दिखाते है, कितने रूप तो बंगला और उड़िया की चलित बोलियांे के रूप से मेल खा जाते हैं।


महाराजा रतनसिंह और उनके पुत्र रामसिंह के नामों के संयोग से शहर का नाम रतनराम हुआ, जो बाद में अपभ्रंशों के रूप में बदलते हुए क्रमशः रतराम और फिर रतलाम के रूप में जाना जाने लगा।


मैट फ्रैक्शन की कॉमिक किताब कैसानोवा की सीरिज़ का नामकरण लक्सुरिया से आरम्भ कर प्रत्येक पाप के नामों के आधार पर किया गया है।


डायलाग व्यंग्य चित्रों से भरा है और उसमें मानव जाति के विचित्र कारनामों पर टीका टिप्पणी प्रस्तुत की गई है तथा नरक में अवतीर्ण मृतात्माओं की अच्छी जीवन झाँकी मिलती है।


यद्यपि इस विराट उपन्यास का ताना-बाना बोल्कोन्स्की, रोस्तोव और बेज़ूख़ोव कुलनामों वाले कुलीन परिवारों तथा नेपोलियन बोनापार्ट और सम्राट अलेक्सान्द्र प्रथम के समय की घटनाओं के इर्द-गिर्द बुना गया है, तथापि यह 19वीं शताब्दी के पूर्वार्द्ध, भूदासों की मुक्ति के पहले के रूस का एक जीता जागता चित्र प्रस्तुत करता है।





नामों इसके अंग्रेजी अर्थ का उदाहरण

In Mexico, it is called huautli ( and alegría ( and in English it has several common names, including blood amaranth, red amaranth, purple amaranth, prince's feather, and Mexican grain amaranth.


It is available as a generic drug and sold under a variety of trade names worldwide.


Following expiration of the Bristol-Myers Squibb patent, cefepime became available as a generic and is now marketed by numerous companies worldwide under tradenames including Neopime (Neomed), Maxipime, Cepimax, Cepimex, and Axepim.


Elements of the regiments participated in Operation New Arrivals, the relocation of Vietnamese refugees to Camp Pendleton, California, from July through December 1975.


The names include those of seven Army soldiers attached to the regiment.


The names of the Marines and sailors who fought and died serving with a 5th Marines battalion or under Regimental Combat Team 5 in Afghanistan are etched into the 7-ton, granite memorial.


In the book Gnosis I, author Boris Mouravieff explains the names given to the notes of the solfege:.


The names of the notes have historically been attributed to the hymn 'Ut queant laxis' by Paulus Diaconus, where UT is used instead of DO.


Examples of the use of gag names occur in works of fiction in which there is a roll call, a listing of names, or a prank call.


Some names that would be considered gag names have been adopted as stage names by performers, often in the adult entertainment industry.


Other names in politics which could be regarded as gag names include John Boehner, Harry Baals, Dick Armey, and Tiny Kox (although Boehner's surname is properly pronounced "bay-ner", it is often misunderstood as "boner").


Roller derby teams and players frequently use gag names.


The series of James Bond books and films often use double entendres for the names of Bond girls, such as "Honey Rider" from Dr.





नामों Meaning in Other Sites